-
1 Wohnung
f (=, -en)кварти́раéine gróße Wóhnung — больша́я кварти́ра
éine gúte Wóhnung — хоро́шая кварти́ра
éine schöne Wóhnung — хоро́шая, прекра́сная кварти́ра
éine énge Wóhnung — те́сная кварти́ра
éine bequéme Wóhnung — удо́бная кварти́ра
éine néue Wóhnung — но́вая кварти́ра
éine álte Wóhnung — ста́рая кварти́ра
éine modérne Wóhnung — совреме́нная кварти́ра
éine rúhige Wóhnung — споко́йная, ти́хая кварти́ра
éine hélle Wóhnung — све́тлая кварти́ра
éine fréie Wóhnung — свобо́дная кварти́ра
éine besétzte Wóhnung — за́нятая кварти́ра
éine léere Wóhnung — пуста́я кварти́ра
éine bíllige Wóhnung — дешёвая кварти́ра
éine téure Wóhnung — дорога́я кварти́ра
éine Wóhnung in éinem modérnen Haus, im drítten Stock — кварти́ра в совреме́нном до́ме, на четвёртом этаже́
éine Wóhnung mit drei Zímmern — трёхко́мнатная кварти́ра, кварти́ра из трёх ко́мнат
die Wóhnung ist zu téuer — кварти́ра сли́шком дорога́я
die Wóhnung ist für uns zu klein gewórden — кварти́ра для нас ста́ла мала́
die Wóhnung liegt zur Stráße — кварти́ра выхо́дит на у́лицу
éine Wóhnung súchen, fínden — иска́ть, находи́ть кварти́ру
in únserer Stadt wérden jédes Jahr étwa 800 Wóhnungen gebáut — в на́шем го́роде ежего́дно стро́ится о́коло 800 кварти́р
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wohnung
-
2 Ahnung
f1. (Vorgefühl) presentiment; schlimm: auch foreboding; (Vermutung) suspicion, hunch; ich habe so eine Ahnung I have a kind of hunch, I have a funny feeling; meine Ahnung hat nicht getrogen my hunch was right2. (Vorstellung) idea ( von of); eine schwache Ahnung a rough idea; hast du eine Ahnung, was das kostet? do you have any idea how much that costs?; keine Ahnung! no idea; ich habe keine blasse / nicht die geringste oder leiseste etc. Ahnung davon I haven’t the faintest ( oder foggiest) idea / a clue umg.; er hat davon oder von Tuten und Blasen keine Ahnung umg. he doesn’t know the first thing about it allg., he doesn’t have a (bloody) clue; hast du eine Ahnung! that’s what you think* * *die Ahnunghunch; intuition; foreboding; presentiment; intuitiveness; notion* * *Ah|nung ['aːnʊŋ]f -, -en2) (= Vorstellung, Wissen) idea; (= Vermutung) suspicion, huncheine Áhnung von etw vermitteln — to give an idea of sth
keine Áhnung! (inf) — no idea! (inf), I haven't a clue! (inf)
er hat keine blasse or nicht die geringste Áhnung — he hasn't a clue or the foggiest (inf), he hasn't the faintest idea (inf)
hast du eine Áhnung, wo er sein könnte? — have you any or an idea where he could be?
hast du eine Áhnung! (iro inf) — a (fat) lot you know (about it)! (inf), that's what YOU know (about it)!
* * *die1) (a feeling that something bad is going to happen: He has a strange foreboding that he will die young.) foreboding2) (a slight idea or suspicion (about something that is happening): I had no inkling of what was going on until she told me all about it.) inkling3) (an idea or belief based on one's feelings or suspicions rather than on clear evidence: I have a hunch he'll be late.) hunch* * *Ah·nung<-, -en>f1. (Vorgefühl) foreboding, premonition\Ahnungen haben to have premonitionses ist eher so eine \Ahnung it's more of a hunch [than anything] fam3. (Idee) ideakeine \Ahnung haben to have no ideakeine blasse [o nicht die geringste] \Ahnung haben (fam) to not have the faintest idea [or clue] famhast du/haben Sie eine \Ahnung, warum/was/wohin...? (fam) do you know why/what/where...?\Ahnung/keine \Ahnung [von etw] haben to understand/to not understand [sth]man merkt gleich, dass sie \Ahnung hat you can see straight away that she knows what she's talking aboutkeine \Ahnung haben, wie... to not have an idea how...* * *die; Ahnung, Ahnungen1) presentiment; premonitioneine Ahnung haben, dass... — have a feeling or hunch that...
2) (Befürchtung) foreboding3) (ugs.): (Kenntnisse) knowledgevon etwas [viel] Ahnung haben — know [a lot] about something
keine Ahnung! — [I've] no idea; haven't a clue
haben Sie eine Ahnung, wer/wie...? — have you any idea who/how...?
* * *Ahnung fich habe so eine Ahnung I have a kind of hunch, I have a funny feeling;meine Ahnung hat nicht getrogen my hunch was right2. (Vorstellung) idea (von of);eine schwache Ahnung a rough idea;hast du eine Ahnung, was das kostet? do you have any idea how much that costs?;keine Ahnung! no idea;ich habe keine blasse/nicht die geringste oderleiseste etcvon Tuten und Blasen keine Ahnung umg he doesn’t know the first thing about it allg, he doesn’t have a (bloody) clue;hast du eine Ahnung! that’s what you think* * *die; Ahnung, Ahnungen1) presentiment; premonitioneine Ahnung haben, dass... — have a feeling or hunch that...
2) (Befürchtung) foreboding3) (ugs.): (Kenntnisse) knowledgevon etwas [viel] Ahnung haben — know [a lot] about something
keine Ahnung! — [I've] no idea; haven't a clue
haben Sie eine Ahnung, wer/wie...? — have you any idea who/how...?
* * *-en f.apprehension n.hunch n.(§ pl.: hunches)intuitiveness n. -
3 Wohnung
Wóhnung f =, -enкварти́ра; жильё́j-m Kost und Wó hnung gé ben* — предоста́вить кому́-л. стол и ко́мнату -
4 Belohnung
f reward; als oder zur Belohnung as a reward ( für for), in return (for); eine Belohnung (in Höhe von...) aussetzen offer a reward (of...)* * *die Belohnungaward; prize; recompense; compensation; premium; remuneration; reward* * *Be|loh|nung [bə'loːnʊŋ]1. f -, -en (Sw)Be|lö́h|nung[bə'løːnʊŋ]2. f -, -enreward; (= das Belohnen) rewardingeine Belóhnung aussetzen — to offer a reward
zur Belóhnung der Kinder für ihr gutes Benehmen — in order to reward the children for their good behaviour (Brit) or behavior (US)
* * *die1) (something given in return for or got from work done, good behaviour etc: He was given a gold watch as a reward for his services to the firm; Apart from the salary, teaching children has its own particular rewards.) reward2) (a sum of money offered for finding a criminal, lost or stolen property etc: A reward of $100 has been offered to the person who finds the diamond brooch.) reward* * *Be·loh·nung<-, -en>f1. (das Belohnen) rewarding2. (Lohn) reward* * *die; Belohnung, Belohnungen1) (Lohn) reward2) o. Pl. (das Belohnen) rewarding* * *Belohnung f reward;zur Belohnung as a reward (für for), in return (for);eine Belohnung (in Höhe von …) aussetzen offer a reward (of …)* * *die; Belohnung, Belohnungen1) (Lohn) reward2) o. Pl. (das Belohnen) rewarding* * *f.prize n.remuneration n.reward n. -
5 mieten
vt1) снима́ть, арендова́тьéine Wóhnung, ein Haus, ein Zímmer míeten — снима́ть [арендова́ть] кварти́ру, дом, ко́мнату
der Studént míetet ein Zímmer für 40 Mark im Mónat — студе́нт снима́ет ко́мнату за 40 ма́рок в ме́сяц
es geláng íhnen, éine schöne Wóhnung zu míeten — им удало́сь снять прекра́сную кварти́ру
für wíeviel Mark háben Sie díese Wóhnung gemíetet? — за ско́лько ма́рок вы сня́ли э́ту кварти́ру?
éinen Gárten míeten — арендова́ть сад
er míetete für séine Famílie für drei Mónate ein kléines Haus an der See / in éinem schönen Ort / an éinem Fluss — он снял на три ме́сяца для свое́й семьи́ ма́ленький до́мик у мо́ря / в краси́вом ме́сте / на берегу́ реки́
er hat sich für den Sómmer ein Zímmer gemíetet — он снял себе́ на ле́то ко́мнату
2) бра́ть напрока́тein Áuto, ein Boot, ein Klavíer míeten — брать напрока́т автомаши́ну, ло́дку, роя́ль [пиани́но]
er will ein Áuto míeten und mit díesem Áuto éine Réise an die Óstsee máchen — он хо́чет взять напрока́т маши́ну и пое́хать на ней (в путеше́ствие) на Балти́йское мо́ре
mein Freund míetete für den Sómmer ein Boot — мой друг взял напрока́т на ле́то ло́дку
Méyers míeteten für íhre Tóchter ein Klavíer — Ма́йеры взя́ли напрока́т пиани́но для свое́й до́чери
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mieten
-
6 sauber
1. adjчи́стый, опря́тныйsáubere Wäsche — чи́стое бельё
sáubere Kléidung — чи́стая оде́жда
ein sáuberes Hemd — чи́стая руба́шка
sáubere Hände — чи́стые ру́ки
man darf nur mit sáuberen Händen éssen — мо́жно есть то́лько чи́стыми рука́ми
auf dem Tisch stánden schon sáubere Téller und Tássen — на столе́ уже́ стоя́ли чи́стые таре́лки и ча́шки
2. advíhre Wóhnung ist sehr sáuber — её кварти́ра о́чень чи́стая
чи́сто, опря́тноin íhrer Wóhnung / in íhrem Zímmer ist es ímmer sáuber — в её кварти́ре / в её ко́мнате всегда́ чи́сто
sie hat das Fénster sehr sáuber gepútzt — она́ о́чень чи́сто вы́мыла окно́
etw.
sáuber máchen — вы́чистить что-либоsie máchte die gánze Wóhnung sáuber — она́ вы́чистила [привела́ в поря́док] всю кварти́ру
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sauber
-
7 Ahnung
f <-, -en>1) предчувствие (чего-л)éíne Áhnung des kómmenden Únfalls — ощущение предстоящей аварии
2) представление (о чём-л); понимание (чего-л)von etw. (D) nur entférnteste Áhnung háben — иметь лишь отдалённое представление о чём-л
Ich hábe nicht die geríngste Áhnung. — Не имею ни малейшего представления.
-
8 Belohnung
Belóhnung f =, -enнагра́да; вознагражде́ние -
9 Wohnung
f1. flat; Am. bes. gemietete: apartment; (Eigentumswohnung) condominium, condo umg.; in meiner / deiner etc. Wohnung at my / your etc. place2. nur Sg.; (Unterkunft) lodgings Pl.; Wohnung nehmen in (+ Dat) take lodgings in; Wohnungssuche etc.* * *die Wohnunghome; housing; flat; habitation; dwelling; apartment; accommodation; hangout; residence* * *Woh|nung ['voːnʊŋ]f -, -enflat (Brit), apartment; (liter von Tieren etc) habitation; (= Wohneinheit) dwelling (form); (= Unterkunft) lodging, accommodations pl (US)1.000 neue Wóhnungen — 1,000 new homes
Wóhnung nehmen (form) — to take up residence (form)
freie Wóhnung haben — to have free lodging
* * *die1) (a flat.) apartment2) ((American apartment) a set of rooms on one floor, with kitchen and bathroom, in a larger building or block: Do you live in a house or a flat?) flat3) (a house, flat etc.) dwelling4) (a house: Crumpy Construction build fine homes for fine people; He invited me round to his home.) home5) (house; home: Come over to my place.) place* * *Woh·nung<-, -en>f flat, apartmentfreie \Wohnung haben to have free lodging* * *die; Wohnung, Wohnungen1) flat (Brit.); apartment (Amer.)2) o. Pl. (Unterkunft) lodging* * *Wohnung fin meiner/deiner etcWohnung at my/your etc place* * *die; Wohnung, Wohnungen1) flat (Brit.); apartment (Amer.)2) o. Pl. (Unterkunft) lodging* * *-en f.apartment (US) n.dwelling n.flat (UK) n.tenement (US) n. -
10 in
употр. при обозначении1) места - "где?" (D) в, наin díesem Land — в э́той стране́
in Rússland — в Росси́и
in Amérika — в Аме́рике
im Áusland — за грани́цей
sie wóhnen in Berlín / in díeser Stadt / im Dorf — они́ живу́т в Берли́не / в э́том го́роде / в дере́вне
sie wohnt in der Górki-Stráße — она́ живёт на у́лице Го́рького
die Kínder spíelen im Gárten / im Hof — де́ти игра́ют в саду́ / во дворе́
in der Wóhnung — в кварти́ре
im Zímmer — в ко́мнате
sie wáren im Háuse — они́ бы́ли в до́ме
sie ist jetzt in der Schúle — она́ сейча́с в шко́ле
méine Éltern sind jetzt im Theáter / im Kíno / in éinem Konzért — мои́ роди́тели сейча́с в теа́тре / в кино́ / на конце́рте
in der Luft — в во́здухе
das Kind ist viel in der fríschen Luft — ребёнок мно́го вре́мени быва́ет на све́жем во́здухе
im Férienheim — в до́ме о́тдыха, в пансиона́те
im Káukasus — на Кавка́зе
in éinem Werk, in éinem Betríeb, in éinem Büró árbeiten — рабо́тать на заво́де, на предприя́тии [на заво́де], в бюро́ [в конто́ре]
in der gánzen Welt — во всём ми́ре
im Vólke — в наро́де
im Wálde spazíeren géhen — гуля́ть по́ лесу [в лесу́]
im Wásser — в воде́
im Schrank hängen Mäntel — в шкафу́ вися́т пальто́
2) направления - "куда?" (A) в, наsie kómmen in díeses Land / in die USA / in díese Stadt / in díeses Dorf — они́ приезжа́ют в э́ту страну́ / в США / в э́тот го́род / в э́ту дере́вню
sie tráten ins Haus / in die Wóhnung / ins Zímmer (ein) — они́ вошли́ в дом / в кварти́ру / в ко́мнату
die Mútter schíckte die Kínder in die Schúle / ins Kíno / in den Gárten / in den Hof — мать посла́ла [отпра́вила] дете́й в шко́лу / в кино́ / в сад / во двор
in éine Áusstellung, in éine Vórlesung géhen — идти́ на вы́ставку, на ле́кцию
das Flúgzeug / der Vógel steigt in die Luft — самолёт / пти́ца поднима́ется в во́здух
ich hängte díese Kléider in den Schrank — я пове́сил э́ти пла́тья в шкаф
er trat in die Partéi / in éine Geséllschaft ein — он вступи́л в па́ртию / в о́бщество [объедине́ние]
3) времени (D) в, заin díesem Jahr — в э́том году́
im Jáhre 1998 — в 1998 году́
in díeser Zeit — в э́то вре́мя
in nächster Zeit — в ближа́йшее вре́мя
in díesem Áugenblick — в э́то мгнове́ние
in der Kíndheit — в де́тстве
in Zúkunft — в бу́дущем
im Wínter — зимо́й
im Frühling — весно́й
im Jánuar — в январе́
in der Nacht — но́чью
in der zwölften Stúnde — в двена́дцатом часу́
in díesem Mónat — в э́том ме́сяце
in der nächsten Wóche — на сле́дующей неде́ле
in den Férien — во вре́мя кани́кул, на кани́кулах
4) (D)in Hut und Mántel — в шля́пе и пальто́
im Hemd — в руба́шке
éine Stúnde in déutscher Spráche — уро́к неме́цкого языка́
in állen Fárben — всех цвето́в
in Mathematík ist er sehr gut — по матема́тике он о́чень хорошо́ успева́ет
es ist in éiner frémden Spráche geschríeben — э́то напи́сано на иностра́нном языке́
álles ist in Órdnung — всё в поря́дке
im Áuftrag méiner Kollégen — по поруче́нию мои́х сослужи́вцев [колле́г]
5) (A)etw.
in drei Téile téilen — раздели́ть что-либо на три ча́стиetw.
in Stücke schnéiden — разре́зать что-либо на куски́in wíeviel Stücke soll ich den Kúchen schnéiden? — на ско́лько куско́в (я до́лжен) разре́зать пиро́г?
díeses rússische Buch ist ins Déutsche übersétzt — э́та ру́сская кни́га переведена́ на неме́цкий язы́к
-
11 rein
1. adj1) чи́стый, незагрязнённый; опря́тныйreine Wäsche — чи́стое [све́жее] бельё
ein reines Hemd — чи́стая [све́жая] руба́шка [соро́чка]
reines Papíer — чи́стая бума́га
reines Wásser — чи́стая вода́
hier ist reine Luft — здесь чи́стый во́здух
du darfst das nur mit reinen Händen néhmen — ты мо́жешь э́то брать то́лько чи́стыми рука́ми
éine reine Wóhnung — чи́стая кварти́ра
etw.
(A) rein máchen — вы́чистить, (по)чи́стить что-либоsie máchte die Kléidung íhres Mánnes rein — она́ вы́чистила оде́жду (своего́) му́жа
am Náchmittag máchte sie die Küche / die gánze Wóhnung rein — во второ́й полови́не дня она́ вы́чистила ку́хню / всю кварти́ру [убрала́сь в ку́хне / во всей кварти́ре]
2) чи́стый, натура́льный, свобо́дный от при́месей; настоя́щийreine Wólle — чи́стая шерсть
reine Séide — натура́льный шёлк
reiner Wein — натура́льное вино́
reine Milch — натура́льное молоко́
die reine Wáhrheit — чи́стая [су́щая] пра́вда
das war reines Glück — э́то бы́ло про́сто сча́стье, э́то был счастли́вый слу́чай
da hast du reines Glück gehábt — тебе́ про́сто о́чень повезло́ [посчастли́вилось]
2. adver spricht ein reines Deutsch — он говори́т на чи́стом [пра́вильном] неме́цком языке́
чи́сто, хорошо́sie wusch die Wäsche rein — она́ чи́сто [хорошо́] постира́ла бельё
••ins Réine schréiben — писа́ть на́чисто [на́бело]
der Artíkel war fértig, er músste ihn nur ins Réine schréiben — статья́ была́ гото́ва [зако́нчена], он до́лжен был то́лько переписа́ть её на́чисто [на́бело]
mit j-m ins Réine kómmen — прийти́ к соглаше́нию, договори́ться с кем-либо
éndlich kámen sie miteinánder ins Réine — наконе́ц они́ пришли́ друг с дру́гом к соглаше́нию, наконе́ц они́ договори́лись друг с дру́гом
-
12 verändern
1. vt(из)меня́ть, переде́лыватьer hat séine Wóhnung verändert — он переде́лал свою́ кварти́ру
etw.
in séiner Wóhnung verändern — измени́ть что-либо в свое́й кварти́реer will die Welt verändern — он хо́чет измени́ть [переде́лать] мир
hier darf nichts verändert wérden — здесь ничего́ нельзя́ меня́ть [переде́лывать]
2. ( sich)díeses Únglück hat ihn vollkómmen verändert — э́то несча́стье соверше́нно измени́ло его́
(из)меня́тьсяsich stark, étwas, vollkómmen verändern — измени́ться си́льно, не́сколько, соверше́нно
sein Gesicht verändert sich — его́ лицо́ меня́ется
du hast dich áber verändert! — ну, ты и измени́лся!
bei uns hat sich víeles verändert — у нас мно́гое измени́лось
sein Lében hat sich in der létzten Zeit stark verändert — его́ жизнь в после́днее вре́мя си́льно измени́лась
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verändern
-
13 Belohnung
f <-, -en> вознаграждениеgégen Belóhnung — за вознаграждение
sich éíne Belóhnung verdíénen — заслужить вознаграждение
-
14 freundlich
1. a1) (gegen j-n / j-m gegenüber) дружелюбный, приветливый, любезный (с кем-л, по отношению к кому-л)ein fréúndliches Lächeln — дружелюбная улыбка
würden Sie so fréúndlich sein… — не будете ли вы так любезны…, будьте так любезны
Er hat ein fréúndliches Wésen. — У него дружелюбный нрав.
2) приятныйfréúndliches Klíma — благоприятный климат
éíne fréúndliche Wóhnung — приятная, светлая квартира
2. adv1) дружелюбно, приветливо, любезноfréúndlich lächeln — дружелюбно улыбнуться
j-n fréúndlich empfángen — радушно принять кого-л
2) приятноDie Wóhnung wirkt fréúndlich. — Комната производит приятное впечатление.
-
15 Mahnung
f <-, -en>1) настоятельная просьба, требованиеéíne Máhnung zur Gedúld — призыв к терпению
2) напоминание, предупреждениеauf keine Máhnung reagíéren — не реагировать ни на какие предупреждения
3) см Mahnschreiben -
16 durchschnüffeln
dúrchschnüffeln, durchschnǘffeln vt неодобр.обша́ривать; переры́ть -
17 Ermahnung
Ermáhnung f =, -en1. увещева́ние, призы́в (к чему-л.); предостереже́ние; наставле́ние, замеча́ние, вы́говор2. спорт. замеча́ние -
18 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
-
19 Mahnung
Máhnung f =, -en1. настоя́тельная про́сьба, тре́бование; призы́в(zu D к чему-л.)2. напомина́ние(an A о чём-л.); предупрежде́ние( wegen G о чём-л.) -
20 stehen
stéhen*I vi (h, ю.-нем., австр. тж. s)1. стоя́ть, находи́ться ( в вертикальном положении)1) стоя́ть на голове́2) стоя́ть вверх нога́ми ( о предмете)1) заслоня́ть кому́-л. свет2) перен. стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги2. стоя́ть, находи́ться (где-л.; тж. перен.)an der Front sté hen — находи́ться на фро́нте ( о военнослужащем)
er stand auf dem lí nken Flǘ gel (der Partéi) — он принадлежа́л к ле́вому крылу́ (па́ртии)
das Á uto steht in der Garáge — маши́на (стои́т) в гараже́
der Mond steht schon am Hí mmel — уже́ взошла́ луна́
3. стоя́ть (быть в каком-л, состоянии); обстоя́тьá lles steht auf dem Spiel — всё поста́влено на ка́рту
mit j-m im Brí efwechsel sté hen — перепи́сываться с кем-л.
mit j-m in Verbí ndung sté hen — подде́рживать связь с кем-л.
bei j-m in Gunst sté hen — быть у кого́-л. в ми́лости
wir sté hen im Geschí chtsunterricht bei Péter I. — на уро́ках исто́рии мы изуча́ем [прохо́дим] (эпо́ху) Петра́ Пе́рвого
j-m zur Verfǘ gung sté hen — быть в чьём-л. распоряже́нии
wie steht es um … (A) [mit … (D)]? — как обстои́т де́ло (с кем-л., с чем-л.)?
wenn es so steht, dann … — е́сли дела́ обстоя́т так, то …
wie steht das Spiel? — како́й счёт в игре́ [в ма́тче]?
das wird ihm té uer zu sté hen kó mmen — э́то обойдё́тся ему́ до́рого
4. стоя́ть, име́ться, быть в нали́чииsolá nge die Welt steht — пока́ существу́ет мир
das steht nicht auf dem Prográmm — э́того нет в програ́мме
5. ( für einander, zu D) стоя́ть (друг за друга, за кого-л., за что-л.), подде́рживать (кого-л., что-л.)sie stá nden vó llinhaltlich hí nter dem Appéll книжн. — они́ по́лностью подде́рживали обраще́ние [призы́в]
für j-n, für etw. (A) sté hen — руча́ться [отвеча́ть] за кого́-л., за что-л.
j-m treu zur Sé ite sté hen — быть чьим-л. ве́рным това́рищем
dí ese Figúr steht für … — э́тот (литерату́рный) персона́ж олицетворя́ет собо́й …
6. (zu D) относи́ться (к чему-л. как-л.)wie stehst du mit ihm? — в каки́х ты с ним отноше́ниях?
7. стоя́ть, не дви́гаться ( о работе); стоя́ть, не рабо́тать, не де́йствовать (о предприятии, механизме и т. п.)8. идти́, быть к лицу́9. ( nach D) име́ть направле́ние, быть напра́вленным (куда-л.); (auf, nach D) ука́зывать, пока́зывать (о приборе и т. п.)10. ( auf A):11. с модальным оттенком:es steht bei dir zu gé hen — от тебя́ зави́сит, идти́ и́ли нет
es steht dir frei zu wä́ hlen — мо́жешь выбира́ть
12. разг. быть гото́вым ( о работе)bis Wé ihnachten muß die Ró lle sté hen — к рождеству́ роль должна́ быть подгото́влена [гото́ва]
13. охот. води́ться ( о дичи)14. охот. де́лать сто́йку ( о собаке)◇er steht auf j-m, auf etw. (D) фам. — ему́ нра́вится кто-л., что-л.; он увлечё́н кем-л., чем-л.
etw. steht und fällt mit j-m, mit etw. (D) — что-л. целико́м зави́сит от кого́-л., от чего́-л.
er steht sich gut разг.1) ему́ хорошо́ живё́тся2) он име́ет хоро́ший за́работок, он хорошо́ зараба́тываетer steht sich auf tá usend Mark mó natlich разг. — он в ме́сяц зараба́тывает ты́сячу ма́рок
sich mit j-m gut [schlecht] sté hen — [не] ла́дить с кем-л., быть с кем-л. в хоро́ших [плохи́х] отноше́ниях
См. также в других словарях:
Ричль Альбрехт — (Ritschl) известный протестантский богослов, род. в 1822 г.; профессор богословия в Бонне и Геттингене. Главные сочинения его: Das Evangelium Marcions und das kanonische Evangelium des Lukas (Тюбинген, 1846), Ueber das Verh ältniss des Bekenntni… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона